AI助聋:是福是祸?

09.02.2025 12:07 Uhr – 10 Minuten Lesezeit
Von Stefan Dreher

亲爱的读者们,大家好,

作为一名听障人士,今天我希望与大家探讨一个激动人心的话题:人工智能(AI)及其如何赋能听障人群的生活。人工智能在日常生活中如何才能发挥出有意义的作用?我将通过三个具体的应用案例为大家一一阐述。

手语翻译:连接书面语言的桥梁

许多听障人士在学习书面德语时会遇到挑战,因为德语手语(DGS)是他们的母语。

书面语言中传达语调和情感的听觉成分,是听障人士无法感知的。而这正是人工智能可以弥补的空白。

核心在于手语的文字转录——即将手势一对一地转化为文本。DGS中至关重要的面部表情和情感,必须明确地进行描述,因为人工智能目前(尚未)能独立解读它们。

我们将这些信息提供给人工智能,它随后会将其翻译成标准德语,或者——为了新闻报道的目的——翻译成相应更具修辞性的德语。

以下是从DGS手语翻译成新闻体德语的示例提示:

Translate from DGS sign language to journalistic German:(Facial expression: sad) Official website of Dragon Ball series has announced that this anime Dragon Ball Daima will end soon. On February 28th, the finale will arrive and then it's over. I think it's sad that such a great series by Akira Toriyama is ending like this. Unfortunately, creator Akira Toriyama died so early so the series will not continue. 17th episode was released last Friday. But if released every week like this, then yes episode number 20 is the end.

输出结果如下:

The official website of the Dragon Ball series has announced that the anime Dragon Ball Daima will soon come to an end. The finale will air on February 28th, concluding the series. I personally find it sad that this great series by Akira Toriyama is ending. Unfortunately, the creator, Akira Toriyama, passed away prematurely, so the series cannot be continued. The 17th episode was released last Friday. If the weekly release rhythm is maintained, the series will end with episode 20.

是不是很令人兴奋?除了新闻体德语,您也可以使用标准德语:

Translate from DGS sign language to standard German: Informal address:

结果将更加个人化(德语语境下的细微差别):

The official website of the Dragon Ball series has announced that the anime Dragon Ball Daima will end soon. The finale will air on February 28th and then it's over. I think it's sad that such a great series by Akira Toriyama is ending like this. Unfortunately, the creator Akira Toriyama died so early, so the series will not be continued. The 17th episode was released last Friday. If a new episode continues to appear every week, then episode number 20 will be the end.

人工智能作为文本优化器:不止于语法检查

人工智能不仅能翻译,还能优化文本。它能检查语法和句法错误,并优化文本的流畅性。

示例(包含一些错误):

Improve text so that it is more fluent and grammatically correct:One advantage of the Windows alternative from the Far East is the modern look that comes with DDE. As Microsoft is doing for the first time with Windows 11, the icons in the taskbar are centered here. Formerly, the Deepin system was based on Ubuntu, today it is completely independent based on Debian-APT. DDE (Deepin Desktop Environment) is Deepin's own window manager. DDE is based on QT, as is KDE for Linux.

输出:

The Windows alternative from the Far East, Deepin, impresses with a modern look, characterized in particular by the Deepin Desktop Environment (DDE). The taskbar icons are centered, similar to Windows 11. Deepin is now a completely independent system based on Debian-APT, after previously being based on Ubuntu. DDE, the in-house window manager, uses Qt as a basis, as does KDE for Linux.

克服写作障碍:人工智能作为创意源泉

每个人都有这种感觉:有想法却不知如何落笔,思绪停滞不前。

此时,人工智能便能成为灵感的源泉。您可以研究一个感兴趣的话题并直接使用生成的文本,或者——更令人兴奋的是——通过网络摄像头,用手语录制下自己的想法。

视频随后将作为转录的基础,再次采用文字转录的方法(参见第一点)。想象力丰富的人甚至可以省去视频录制环节。

展望未来:直接识别手语?

展望未来:如果人工智能模型能够直接从视频或直播中翻译手语,那不是太棒了吗?

我已将这个愿望反馈给了OpenAI。他们对此表示非常热情,并将这个想法转交给了他们的反馈团队。

但距离它真正投入市场,恐怕还需要数年时间。

哪些人工智能模型更适合?

对于听障人士来说,我特别推荐谷歌的Gemini模型。

这款模型以其创造力和丰富的文本变体而著称。

OpenAI的ChatGPT也是一个选择,但它更专注于新闻、科学文本和故事创作。

我个人不太建议使用DeepSeek,因为它提供的文本信息相对较少,并且存在数据隐私方面的顾虑(数据传输到中国)。

结语:人工智能——一位宝贵的伙伴

对我而言,谷歌Gemini无疑是我的首选。我使用其付费版Advanced(21.99欧元),它在文本处理和创意方面的日常工作中为我提供了巨大帮助。

希望这次关于人工智能如何赋能听障人士的分享,能对大家有所启发和帮助!

本文原文以德语发表,并经技术协助翻译及发布前编辑审校。 查看原文 (德语)