AI-støtte for døve: En velsignelse eller en forbannelse?

Hei, kjære lesere,
I dag ønsker jeg, som døv, å belyse et spennende tema: Kunstig intelligens (KI) og dens potensial til å berike hverdagen for døve. Hvordan kan KI brukes meningsfullt i hverdagen? Jeg vil presentere tre konkrete bruksområder.
Tolkning fra tegnspråk: Broen til skriftspråk
Mange døve synes skriftlig tysk er utfordrende, siden tysk tegnspråk (DGS) er deres morsmål.
Den auditive komponenten av skriftspråket, som formidler intonasjon og følelser, er ikke tilgjengelig for døve. Her kan KI bygge bro.
Nøkkelen er fonetisk transkripsjon av tegnspråk – en én-til-én-overføring av gester til tekstform. Ansiktsuttrykk og følelser, som er essensielt i DGS, må beskrives eksplisitt, da KI (ennå) ikke kan tolke dem selvstendig.
Vi gir denne informasjonen til KI-en, som deretter lager en oversettelse til standard tysk eller – for journalistiske formål – til et tilsvarende mer avansert tysk.
Eksempel på spørsmål for en eksempeloversettelse fra DGS tegnspråk til journalistisk tysk:
Oversett fra DGS tegnspråk til journalistisk tysk:(Ansiktsuttrykk: trist) Den offisielle nettsiden for Dragon Ball-serien har annonsert at animeen Dragon Ball Daima snart avsluttes. Finalen kommer den 28. februar, og så er det slutt. Jeg synes det er trist at en så flott serie av Akira Toriyama avsluttes på denne måten. Dessverre døde skaperen Akira Toriyama så tidlig, så serien vil ikke fortsette. Den 17. episoden ble sluppet forrige fredag. Men hvis den slippes ukentlig slik, er episode nummer 20 slutten.Resultatet blir da følgende:
Den offisielle nettsiden for Dragon Ball-serien har annonsert at animeen Dragon Ball Daima snart avsluttes. Finalen sendes 28. februar og avslutter serien. Jeg synes personlig det er trist at denne flotte serien av Akira Toriyama tar slutt. Dessverre gikk skaperen, Akira Toriyama, bort for tidlig, så serien kan ikke fortsettes. Den 17. episoden ble sluppet forrige fredag. Hvis den ukentlige utgivelsesrytmen opprettholdes, vil serien avsluttes med episode 20.Spennende, ikke sant? I stedet for journalistisk tysk kan du også bruke standard tysk:
Oversett fra DGS tegnspråk til standard tysk: Uformell tiltale:Resultatet blir da, at det skrives mer personlig (forskjeller i tyske nyanser):
Den offisielle nettsiden for Dragon Ball-serien har annonsert at animeen Dragon Ball Daima snart avsluttes. Finalen sendes 28. februar, og så er det slutt. Jeg synes det er trist at en så flott serie av Akira Toriyama avsluttes på denne måten. Dessverre døde skaperen Akira Toriyama så tidlig, så serien vil ikke fortsettes. Den 17. episoden ble sluppet forrige fredag. Hvis en ny episode fortsetter å komme ut hver uke, er episode nummer 20 slutten.KI som tekstoptimalisator: Mer enn bare grammatikk
KI kan ikke bare oversette, men også forbedre tekster. Den sjekker for grammatikk- og setningsstrukturfeil og optimaliserer tekstflyten.
Eksempel (med noen feil):
Forbedre teksten slik at den blir mer flytende og grammatisk korrekt:En fordel med Windows-alternativet fra Østen er det moderne utseendet som følger med DDE. Som Microsoft gjør for første gang med Windows 11, er ikonene i oppgavelinjen sentrert her. Tidligere var Deepin-systemet basert på Ubuntu, i dag er det helt uavhengig basert på Debian-APT. DDE (Deepin Desktop Environment) er Deepins egen vindusbehandler. DDE er basert på QT, slik som KDE for Linux.Resultat:
Windows-alternativet fra Østen, Deepin, imponerer med et moderne utseende, særlig kjennetegnet av Deepin Desktop Environment (DDE). Ikonene på oppgavelinjen er sentrert, lignende Windows 11. Deepin er nå et fullstendig uavhengig system basert på Debian-APT, etter tidligere å ha vært basert på Ubuntu. DDE, deres egen vindusbehandler, bruker Qt som basis, akkurat som KDE for Linux.Overvinne skrivesperre: KI som idékilde
Alle kjenner følelsen: Du har en idé, men starten mangler, tankene står stille.
Her kan KI fungere som en inspirasjonskilde. Du kan enten forske på et interessant tema og bruke teksten, eller – og dette er spesielt spennende – spille inn dine egne tanker på tegnspråk foran et webkamera.
Videoen fungerer deretter som grunnlag for transkripsjon, ved å bruke den fonetiske metoden igjen (se punkt 1). De med sterk fantasi kan til og med droppe videoopptak.
Fremtiden: Direkte tegnspråkgjenkjenning?
Et blikk inn i fremtiden: Ville det ikke vært fantastisk om KI-modeller kunne oversette tegnspråk direkte fra videoer eller direktestrømmer?
Jeg har allerede presentert dette ønsket for OpenAI. De var entusiastiske og videresendte ideen til sitt tilbakemeldingsteam.

Men det vil nok ta flere år før det er klart for markedet.
Hvilke KI-modeller er egnet?
For døve anbefaler jeg spesielt Google Gemini. Denne modellen kjennetegnes av kreativitet og et bredt spekter av tekstvariasjoner.
ChatGPT fra OpenAI er også et alternativ, men den er mer spesialisert på journalistiske, vitenskapelige tekster og historiefortelling.
Jeg vil heller fraråde DeepSeek, da den tilbyr mindre tekstinformasjon og det er bekymringer knyttet til databeskyttelse (dataoverføring til Kina).
Konklusjon: KI – En verdifull følgesvenn
For meg er Google Gemini den klare favoritten. Jeg bruker den betalte Advanced-versjonen (€21.99) for å støtte meg i hverdagslige oppgaver knyttet til tekstbehandling og kreativitet.
Jeg håper denne innsikten i mulighetene for å bruke KI for døve var nyttig og inspirerende!